sirius
Well-known
pingle said:To push this further, I think the distinction between the language "French" and the language "art critique" (just in spoken/written form, not the art itself as a language) is not as strong as one might think. Back to the mathematics analogy: I have problems explaining my research to people. sometimes people think I'm being snooty, because when they ask me about my research I say "It's hard to explain". It's not that I think the person (or anyone, really) couldn't fundamentally understand, it's just that they don't know the language (a language which took me years to learn, so I'm probably not going to be able to bridge the gap in two minutes). The problem is that the language of mathematics (well, of mathematics "in English") sounds a lot like the day-to-day language of Enlgish. People think that they ought to be able to understand it. This isn't the case with French, because it sounds quite clearly different. Both French and "mathematics" have some overlap with common-use Enlgish (i.e., "Bon voyage" or "exponential growth"), but the overlap with mathematics is greater. The language of art criticism has the same problem, multiplied by ten. But if you consider "language" to be the literal language, combined with the context, and history, and special context-specific meanings of words and phrases (i.e., jargon), then I'd argue that art criticism really is a foreign language. And maybe necessarily so... we certainly couldn't, practially, convert mathematics into the langauge of everyday English (just image trying to do your taxes without the notation of numbers... "I earned fourty-two thousand one-hundred fifty-six dollars and twelve cents, of which thirty percent is..." Good luck completing your T1 this century). I'm not saying for sure that what the art critics are saying can't be said in plain Enlgish, but it doesn't seem totally implausible either.
I'm not hot and bothered, either... I'm just glad that other people worry about these things!
Interesting, but can one really ever explain an image? It's all an approximation, the old "thousand words" adage? What we see is a foreign language because it can never really be anything other than what it is. There are terms in French which deny translation and words that translate but do not have the same connotations. I actually do speak passable French (a beautiful language) and different languages actually change how you think and form thoughts! Maybe this is why foreign policies seem so futile (uh oh, here come politics, now all we need is a little sex and religion for this discussion).