Roger, all of this is an interesting discourse. And since I'm waiting (what seems like forever) for some van dyke prints to dry, I'll unload with some observations/questions:
1. "Allora" in Italian has been in use for at least 30 years (so at least as long as I can remember...). Smart to use a three-syllable vocalized pause. It often gives you time to think about how you will (deferentially) tell your interlocutor to jump off a bridge ("Si prega di andare in quel paese...").
2. Why have Brits resurrected "whilst" from the discard pile, only to misuse it the same way Americans misuse "while" (i.e., as a substitute for "although?"
3. Why do Brits - who invented the concept of a "company" or a corporation as a singular artificial person under the law - consistently treat corporations as plural (or perhaps collective) nouns: "Nikon are releasing..." Nikon has been a corporation since 1917 and refers to itself in English press releases in the singular.
4. How is it that, despite having the BBC for decades, the British government has not crushed regional drift? I'm talking about High Barnet (where I lived with my parents). How can you still be on the Northern Line and not speak the Queen's English? 🙂
5. It's fascinating that when you see an American movie about the Revolutionary War, the English speak with a britannic accent and the (future) Americans always speak with a Great Lakes American accent. Really, at that time, both sides would have sounded like New Englanders.
6. How is it that British English took the French-influenced spellings of "colour," "spectre," etc., but the Americans took the straight Latin forms (color, specter, etc.)?
7. Why did the (English-speaking) Canadians adopt the word "serviette" (napkin)? If you had to guess what that was, what would it be? My guess would have been a tampon (oddly, a different type of feminine hygeine product in the States is a "sanitary napkin"). Wow. Think I can skip dinner now.
8. One thing I learned in linguistics studying in Italy is that "BBC" English has 31 vowel sounds and American English only has 13 (Italian has 7 or 5, depending on the regional variant). Aside from the fact that Americans have been the dominant tourist force for 50 years, they have the biggest army, they export the most popular culture, and they unleash the largest number of language tutors on the world, their version of English is probably easier to learn as well.
9. Many newscasters in the United States are actually Canadians (c.f. the late Peter Jennings). The Chicago-Detroit-Cleveland dialect is considered standard for broadcast, and nobody does it better than the Canadians (...just as one time in an interview, Neil Diamond said that no one could sing Christmas songs like he could...)
Whoops, prints are dry. Gotta go!
Dante