tritiated
Well-known
I like cake as much as I like ale.
Much as I like this thread, I grow tired of it due the lack of beautiful pictures of gear.
Much as I like this thread, I grow tired of it due the lack of beautiful pictures of gear.
I remember talking to a UK friend and they asked something like if I recycled my "alumininium" cans, and I said "What??" When I finally figured out what they were referring to, I thought they must still use steel cans and the term was very new for them 😛
I do not remember a thread that I have enjoyed so much as this one in a long time.
Anyhow - being a non native English speaker, but working in an international environment (physics) I started to wonder, whether all those misuses, mistakes and inconsistencies have been introduced by us - non native speakers.
At least in high energy physics in Europe (Germany) in an international lab (GSI) the English is the main language, but as there are very few native English speakers and with the rest having very different level of knowledge - the language can easily be steered away from its original form.
A few examples:
- plural form of 'index' written as 'indexes' (even in our software!) - fortunately not always.
- 'chisquare' (square of the greek letter 'chi') pronounced as spanish 'x' instead of 'k'
- past tense of the verb 'fit' written as 'fitted' (in the meaning of approximating a discrete distribution with a mathematical function)
- pronouncing the word 'determined' as '***mined'
- screwing up the more complex sentences just because simple ones are not cool enough ...
I do feel bad for that and I apologize for screwing up your language. I know I do ...
Still - to my opinion the ENglish language suffers from its apparent simplicity - in other words to reach the level sufficient for basic communication is rather easy, but learning all the necessary exceptions and idioms is not.
So, dear native English speakers here at RFF, bear with us non natives. We do our best as much as we can 🙂
Dear Vince,Perhaps those of you who are from the UK can enlighten me on the word 'aluminium' vs the American 'aluminum'. How did the 'i' get dropped? Or, how did it get shoved in there where it's not supposed to be?!
Thanks for the history lesson, Roger. As a Canadian, I didn't seem to adopt that spelling or pronunciation for aluminum, but I still stick my U's in whenever I can (labour, neighbour, etc), though I've been living in the U.S for 16 years. And I insist on calling napkins 'serviettes'!
If I spoke a second or third language as well as many on this forum then I would be a happy man!
Dear Vince,
In England, 'serviette' is regarded as 'non-U' as compared with 'napkin'. '
R.
Must be the French Canadian influence then...
I got yelled at on the street in London by a guy in a natty suit for saying "Excuse me" after he ran into me. He turned around, a few seconds and fifteen feet past, and screamed: "SORRY! say SORRY!"
Later found out that "excuse me" is apparently what you say if you pass gas, not when some pompous ass runs you over on the sidewalk.
Since Comcast switched us to digital cable I've been watching a lot of BBCA, so I've been getting a crash course in UK-isms. What's interesting to me (as an undergrad linguistics major, long, long ago) is how I comprehend the different words and expressions totally through context. By contrast I'm sure it'd take at least a couple near-head-on collisions before I'd figure out driving on the left 😀
As for the "as much as" question, I don't think I've ever heard "much as" in daily conversation, because it "sounds funny" to my ear, and my recollection goes back to the Eisenhower administration.
What I see as a prime example of syntactic evolution in my lifetime is the prepositional phrase. When I was in school we were taught never to end a sentence with a preposition. Nowadays whenever I read what was formerly a "proper" construction it sounds almost pretentious. (eg. "the camera with which I took these photos" as opposed to "the camera I took these photos with.")
Yes, but you don't speak English. You speak American, which is a different language.
Remember also Churchill's attack on needless pedantry: "This is the sort of English up with which I will not put."
Cheers,
R.
Yes, but you don't speak English. You speak American, which is a different language.
Remember also Churchill's attack on needless pedantry: "This is the sort of English up with which I will not put."
Cheers,
R.
Keeping in mind Mr. Churchill's admonition, nonetheless, per the science of Linguistics, Standard (Midwestern) American doesn't even quite qualify as a dialect of English, let alone a different language 😛 Rrural Scottish and Irish, American Urban (Ebonics), Jamaican, London East-end...those are examples of bona-fide English dialects. Dutch, German, Frisian...those are examples of distinct languages related to English.
BTW, my favorite Churchill anecdote is the one where he calls some woman ugly at a dinner party and she tells him he's drunk, to which he replies "That's true, but I'll be sober tomorrow... and you'll still be ugly." 😀