clayne
shoot film or die
- Local time
- 12:23 PM
- Joined
- Nov 26, 2008
- Messages
- 763
Bought it back in '09. It's all expired 08-09 stuff. Can't say I didn't do my 1600PR part though. 🙂
Agreed. I'm lucky enough to have a stack of bulk and will be sad when it's all gone. I really like the look of it.In losing Neopan 1600 a unique tonality and grain pattern, with an associated specific texture, has been lost and that does matter.
Well, this is interesting!
Seems that the conversation in this thread has been spotted by people in Japan and was the topic of a recent post (20101022) on the Haniwa blog (a well known photography related blog in Japan).
http://haniwa.asablo.jp/blog/2010/10/22/5430765
The interesting bit is that the blogger called up Fujifilm's customer communication center to ask about Neopan 1600 135-36, and was told that it is a "current product", not discontinued.
My guess is that someone forgot to tell the customer communication center 😱
Jon probably found out something that wasn't official yet, but was in fact the truth. That is why companies are only supposed to respond through their PR department, but when companies get enormous like Fuji is people are bound to slip up.Reminds me of the "Leica M7 / MP are still in production" story. 😀 ... Not the best marketing for a company if the left hand doesn`t know what the right hand is doing ... 🙄
Jon probably found out something that wasn't official yet, but was in fact the truth. That is why companies are only supposed to respond through their PR department, but when companies get enormous like Fuji is people are bound to slip up.
Jon probably found out something that wasn't official yet, but was in fact the truth. That is why companies are only supposed to respond through their PR department, but when companies get enormous like Fuji is people are bound to slip up.
Again, Unique Photo has a ton, but they just raised their price.
.With regard to black and white films including Neopan 1600, the condition where (sales figures) are below the smallest producible lot size is continuing, and since we have reached the stage where we can no longer manufacture, we have advised that some sizes will be discontinued. We thank you for your understanding
xxxxxxxx 様
富士フイルム(株)コンシューマー営業本部 営業支援グループです。平素は富士フイルム製品をご愛用いただき心より御礼申し上げます。さてお問合せの件につきましてご連絡申し上げます。
弊社黒白フィルムをご愛用頂きまして、誠にありがとうございます。またフィルム製造に対しての励ましのお言葉を頂きましてありがたく思います。
ネオパン1600を含めた黒白フィルムにつきましては製造可能な最小ロットを下回る状況が続いており、もはや作れない状況となってきていることから、一部のサイズにつきましては販売終了のご案内を出しております。ご理解・ご了承を頂ければと思います。
ネオパン1600の135-24EXP.につきましては既に販売中止のご案内を出しておりますが、135-36EXP.につきましては販売しております。
但し、135-36も販売中止の予定であり、現在の各お店様の在庫分だけとなる予定です。量販店様(ビック、ヨドバシ等)やカメラのキタムラ様等で在庫されている分だけの販売となりますので併せてご理解・ご了承を頂ければと思います。
お店様によっては在庫が無く、お取り寄せもできない場合があるかと思いますが、その際はご了承頂きますようにお願い致します。
ご迷惑をおかけしまして誠に心苦しいのですが、何卒ご理解を賜りますようお願い申し上げます。
今後とも富士フイルム製品をご愛用頂ければ幸いです。
That was my point exactly, lack of internal communications (inside Fuji) resulting in inconsistent communications to the public.
This is where Japanese companies excel... in baffling garbled communications and inconsistent actions and words, really makes me mad 😡
Haha I hear you Mike. Though in my experience its mostly not intentional, and more the result of really bad translations. Native Japanese translators who can translate Japanese into English so that the English gets the point across as intended in the original are few and far between unfortunately. 🙁